Не всякий, кто смеется, — друг, не всякий, кто сердится, — враг.(с)
Кто-нибудь разбирается в корейском? Мне нужно переписать текст так, как это читается.
Старая и проверенная зубрежка "по слуху" не очень помогает...


@темы: вопрос, жизненное

Комментарии
05.09.2011 в 21:50

Пока не попробуешь не узнаешь. Ведь маленькая вероятность не означает нулевую.
а что тебе именно нужно, я мог бы друзей кореистов попросить
05.09.2011 в 21:54

Не всякий, кто смеется, — друг, не всякий, кто сердится, — враг.(с)
Ямамото Такеши, в общем, есть текст. Его надо написать русскими буквами, т.е. как это произносится...
05.09.2011 в 22:11

Пока не попробуешь не узнаешь. Ведь маленькая вероятность не означает нулевую.
Shoichi-kun,
давай его)
05.09.2011 в 22:19

Не всякий, кто смеется, — друг, не всякий, кто сердится, — враг.(с)
Ямамото Такеши, их даже два ^^

1


2
05.09.2011 в 22:34

Пока не попробуешь не узнаешь. Ведь маленькая вероятность не означает нулевую.
хаха а думал на корейском у тебя ))
ну это же просто читается даже я знаю как японовед)

yu - ю
yo - ё
ya - я
cho - чо

да все вроде из необычного)
05.09.2011 в 22:39

Не всякий, кто смеется, — друг, не всякий, кто сердится, — враг.(с)
Мне и надо знать как все читается... Хочу попробовать спеть)
05.09.2011 в 22:52

Пока не попробуешь не узнаешь. Ведь маленькая вероятность не означает нулевую.
Shoichi-kun,
я дам кому-нибудь завтра спрошу
но читается как бы ты и прочел по английски, тебе русская озвучка ничего не даст она будет такая же как и тут)) правда
так что спокойно читай как бы это бы читалось по английски, включи еще и песенку и все чики пуки
05.09.2011 в 22:59

Не всякий, кто смеется, — друг, не всякий, кто сердится, — враг.(с)
Вся проблема в том, что тут же некоторые буквы читаются, а некоторые нет. В песне не так слышно это.
05.09.2011 в 23:34

Пока не попробуешь не узнаешь. Ведь маленькая вероятность не означает нулевую.
ОО ну лано)
тогда завтра спрошу кто согласится потрать свое драгоценное время на меня *фыркнул* у нас народ ленивый х)